2012年05月05日 07:30
ネタ元は、こちら。
ワタシが読めないと思うのは、
河堀口(こぼれぐち)
住道矢田(すんじやた)
杭全(くまた)
喜連(きれ)
あたりでしょうか。
漢字と読み方があまりにも違いすぎて、覚えられないタイプ。
住道矢田なんて、住道を「すみのどう」じゃ、ダメなんですかねぇ・・・・とぼやきたくなる。
喜連も「喜」が「き」なのは解るとして、「連」はれんがなまって「れ」?
杭全と河堀口にいたっては、全く解らずで、ナゼこれが?
杭がついた地名は華の国の杭州しか知らんかったので、始めて杭全を見た時は杭州に見えて仕方がなかったとゆ−か、ワタシの脳が慣れるまで暫く拒否してたようで。
なもんだから、覚えにくいというか、覚えられんのだよね。
ワタシが読めないと思うのは、
河堀口(こぼれぐち)
住道矢田(すんじやた)
杭全(くまた)
喜連(きれ)
あたりでしょうか。
漢字と読み方があまりにも違いすぎて、覚えられないタイプ。
住道矢田なんて、住道を「すみのどう」じゃ、ダメなんですかねぇ・・・・とぼやきたくなる。
喜連も「喜」が「き」なのは解るとして、「連」はれんがなまって「れ」?
杭全と河堀口にいたっては、全く解らずで、ナゼこれが?
杭がついた地名は華の国の杭州しか知らんかったので、始めて杭全を見た時は杭州に見えて仕方がなかったとゆ−か、ワタシの脳が慣れるまで暫く拒否してたようで。
なもんだから、覚えにくいというか、覚えられんのだよね。




最近のコメント